Contenido del curso

Nivel Avanzado de Idioms

Jump on the Bandwagon: significado y uso en inglés

Qué significa "Jump on the Bandwagon"

Subirse al carro / seguir una tendencia popular sin criterio propio

Ejemplos de "Jump on the Bandwagon"

Ejemplo en inglésTraducción
Every brand is jumping on the AI bandwagon right now.Todas las marcas se están subiendo al carro de la IA ahora mismo.
Don't just jump on the bandwagon — think critically about the trend.No te subas al carro sin más — piensa críticamente sobre la tendencia.
Politicians often jump on the bandwagon of popular causes.Los políticos a menudo se suman a las causas populares sin criterio propio.

Otros idioms relacionados:

Throw Caution To The Wind

Significado: Lanzarse a la aventura / actuar sin preocuparse por las consecuencias

Ejemplo en inglésTraducción
She threw caution to the wind and quit her job to travel the world.Se lanzó a la aventura y dejó su trabajo para viajar por el mundo.
Sometimes you have to throw caution to the wind and take risks.A veces tienes que arriesgar y actuar sin miedo.
He threw caution to the wind and invested everything in the startup.Se lanzó sin pensarlo dos veces e invirtió todo en la startup.

Turn A Blind Eye

Significado: Hacer la vista gorda / ignorar algo deliberadamente

Ejemplo en inglésTraducción
The manager turned a blind eye to the employees' late arrivals.El gerente hizo la vista gorda con las llegadas tarde de los empleados.
We can't turn a blind eye to corruption in public institutions.No podemos ignorar la corrupción en las instituciones públicas.
Society often turns a blind eye to homelessness.La sociedad a menudo hace la vista gorda ante el problema de las personas sin hogar.

Go Against The Grain

Significado: Ir contra la corriente / ir a contracorriente

Uso: Para describir a alguien que actúa de manera opuesta a las normas, expectativas o tendencias generales.

Ejemplo en inglésTraducción
It goes against the grain for me to accept something I know is wrong.Me va en contra de mi naturaleza aceptar algo que sé que está mal.
She decided to go against the grain and start her business in a declining market.Decidió ir a contracorriente y montar su empresa en un mercado en declive.

Swim Against The Tide

Significado: Nadar contra la corriente / resistirse a la tendencia general

Uso: Similar a "go against the grain", pero enfatiza más el esfuerzo o la dificultad de ir en contra de tendencias establecidas.

Ejemplo en inglésTraducción
He's always swum against the tide, preferring physical books in a digital age.Siempre ha nadado contra la corriente, prefiriendo los libros en papel en una era digital.
Swimming against the tide can be exhausting, but sometimes it's necessary.Nadar contra la corriente puede ser agotador, pero a veces es necesario.

Práctica: elige el idiom correcto

1. The inspector knew about the illegal activity but chose to ignore it. He _____.

2. All her friends were investing in crypto, so she did too without researching. She _____.

3. I will ____ and quit, even if everyone stays.

4. Trying to stop progress is like ____.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Throw Caution to the Wind" — tirar la precaución al viento, dejarla volar libremente. Actuar con total libertad, sin miedos.
  • "Turn a Blind Eye" — atribuido al almirante Horatio Nelson, quien en Copenhague (1801) se llevó el catalejo al ojo ciego para no ver la señal de retirada.
  • "Jump on the Bandwagon" — en el siglo XIX, los desfiles políticos usaban carrozas musicales (bandwagons). Subirse a una era apoyar públicamente a ese candidato.
  • "Go Against the Grain" — ir contra lo establecido o las normas.
  • "Swim Against the Tide" — ir contra la tendencia general difícilmente.