Contenido del curso

Nivel Avanzado de Idioms

Make Ends Meet: significado y uso en inglés

Qué significa "Make Ends Meet"

Llegar a fin de mes / cubrir los gastos básicos con dificultad

Ejemplos de "Make Ends Meet"

Ejemplo en inglésTraducción
With two minimum wage jobs, she barely makes ends meet. Con dos trabajos a sueldo mínimo, apenas llega a fin de mes.
Many families are struggling to make ends meet. Muchas familias luchan por llegar a fin de mes.
Rising prices make it harder to make ends meet. La subida de precios dificulta cada vez más llegar a fin de mes.

Otros idioms relacionados:

Tighten Your Belt

Significado: Apretarse el cinturón / gastar menos / hacer economías

Ejemplo en inglésTraducción
With the economic crisis, we all had to tighten our belts. Con la crisis económica, todos tuvimos que apretarnos el cinturón.
The company had to tighten its belt and reduce expenditure. La empresa tuvo que recortar gastos y ajustarse el cinturón.
After losing his job, he had to tighten his belt significantly. Tras perder su trabajo, tuvo que reducir drásticamente sus gastos.

In The Red / In The Black

Significado: In the red = en números rojos (pérdidas) / In the black = en positivo (beneficios)

Ejemplo en inglésTraducción
The company has been in the red for three consecutive quarters. La empresa ha estado en números rojos durante tres trimestres consecutivos.
We're finally in the black after years of losses. Por fin estamos en positivo después de años de pérdidas.
My account is in the red — I need to transfer some money. Mi cuenta está en descubierto — necesito transferir dinero.

Break Even

Significado: Salir sin pérdidas ni ganancias / cubrir gastos

Uso: Cuando los ingresos igualan exactamente los gastos, sin que haya beneficio ni pérdida.

Ejemplo en inglésTraducción
In the first year, most startups are happy just to break even.En el primer año, la mayoría de las startups están contentas con solo cubrir gastos.
We need to sell at least 500 units just to break even.Necesitamos vender al menos 500 unidades solo para no perder dinero.

Money Talks

Significado: El dinero habla / el dinero todo lo puede

Uso: Para expresar la idea de que el dinero tiene una influencia enorme sobre las decisiones y comportamientos humanos.

Ejemplo en inglésTraducción
They changed their minds as soon as we raised our offer. Money talks.Cambiaron de opinión en cuanto subimos nuestra oferta. El dinero es el que manda.
In politics, unfortunately, money talks.En la política, por desgracia, el dinero habla.

Penny Wise, Pound Foolish

Significado: Ahorrar en lo pequeño para malgastar en lo grande

Uso: Para describir la contradicción de ser muy cuidadoso con los pequeños gastos pero descuidado o derrochador en los grandes.

Ejemplo en inglésTraducción
Skipping the software update to save money and then losing all your data — that's penny wise, pound foolish.Saltarse la actualización para ahorrar y luego perder todos los datos — eso es ahorrar en lo pequeño para perder en lo grande.
Don't be penny wise and pound foolish — invest in quality now to avoid costly repairs later.No ahorres en lo pequeño a costa de lo grande — invierte en calidad ahora para evitar reparaciones caras después.

Práctica: elige el idiom correcto

1. The company made a profit this year after years of losses. They are finally _____.

2. She earns very little and struggles to pay all her bills each month. She struggles to _____.

3. We didn't make a profit, but we managed to ____.

4. He got the best room because ____.

5. He buys cheap food but expensive cars. He's ____.

💡 Consejos para recordarlos

  • "In the red/black" — viene de la contabilidad tradicional: los números negativos se escribían en tinta roja y los positivos en tinta negra.
  • "Make Ends Meet" — imagen de dos extremos de una cuerda (los ingresos y los gastos) que apenas llegan a tocarse.
  • "Tighten Your Belt" — cuando tienes menos dinero, comes menos y te adelgazas: te aprietas el cinturón literalmente.
  • "Break Even" — salir sin pérdidas ni ganancias, cubrir gastos.
  • "Money Talks" — el dinero da poder e influencia.
  • "Penny Wise, Pound Foolish" — ahorrar en lo pequeño y malgastar en lo grande.