Contenido del curso

Nivel Avanzado de Idioms

A Wolf in Sheep's Clothing: significado y uso en inglés

Qué significa "A Wolf in Sheep's Clothing"

Un lobo con piel de cordero / una persona peligrosa que parece inofensiva

Ejemplos de "A Wolf in Sheep's Clothing"

Ejemplo en inglésTraducción
Don't trust him; he's a wolf in sheep's clothing.No confíes en él; es un lobo con piel de cordero.
The new law seemed beneficial, but it was a wolf in sheep's clothing.La nueva ley parecía beneficiosa, pero era peligrosa en el fondo.

Otros idioms relacionados:

Sweep Something Under The Rug

Significado: Esconder bajo la alfombra / ocultar un problema en lugar de solucionarlo

Ejemplo en inglésTraducción
The scandal was deliberately swept under the rug.El escándalo fue deliberadamente ocultado bajo la alfombra.
You can't just sweep these issues under the rug.No puedes simplemente ignorar estos problemas y esconderlos.

Behind Closed Doors

Significado: A puerta cerrada / en secreto / en privado

Ejemplo en inglésTraducción
The negotiations took place behind closed doors.Las negociaciones tuvieron lugar a puerta cerrada.
Nobody knows what really happens behind closed doors.Nadie sabe qué ocurre realmente en privado.

Crocodile Tears

Significado: Lágrimas de cocodrilo / falsa lástima

Uso: Para describir la tristeza o el arrepentimiento fingido de alguien que realmente no siente lo que muestra.

Ejemplo en inglésTraducción
He cried at the funeral, but everyone knew they were crocodile tears.Lloró en el funeral, pero todos sabían que eran lágrimas de cocodrilo.
Don't be fooled by her crocodile tears — she doesn't care at all.No te dejes engañar por sus lágrimas de cocodrilo — no le importa lo más mínimo.

A Snake In The Grass

Significado: Una víbora / una persona traidora y peligrosa

Uso: Para referirse a alguien que aparenta ser amigo o aliado pero que realmente es deshonesto o te traicionará.

Ejemplo en inglésTraducción
Watch out for him — he's a real snake in the grass.Ojo con él — es una auténtica víbora.
I thought she was my friend, but she turned out to be a snake in the grass.Pensaba que era mi amiga, pero resultó ser una traidora.

Práctica: elige el idiom correcto

1. The company didn't want the public to know about their fatal error, so they tried to _____.

2. He seems like a very polite and kind man, but he is secretly destroying his colleagues' careers. He is _____.

3. He said he was sorry, but they were just ____.

4. You can't trust him; he is a ____.

💡 Consejos para recordarlos

  • "A Wolf in Sheep's Clothing" — un idiom esencial que debes dominar.
  • "Crocodile Tears" — lágrimas de cocodrilo, tristeza fingida.
  • "a Snake in the Grass" — una persona traidora y deshonesta.