Contenido del curso
The Tip of the Iceberg: significado y uso en inglés
Qué significa "The Tip of the Iceberg"
La punta del iceberg / solo la parte visible de un problema mucho mayor
Ejemplos de "The Tip of the Iceberg"
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| These reported cases are just the tip of the iceberg. | Estos casos reportados son solo la punta del iceberg. |
| The corruption scandal is only the tip of the iceberg. | El escándalo de corrupción es solo la punta del iceberg. |
| What we see is just the tip of the iceberg — the real problem is much deeper. | Lo que vemos es solo la punta del iceberg — el problema real es mucho más profundo. |
Otros idioms relacionados:
A Drop In The Ocean
Significado: Una gota en el mar / algo insignificante comparado con lo que se necesita
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| The donation was generous, but it's a drop in the ocean compared to what's needed. | La donación fue generosa, pero es una gota en el mar comparado con lo que se necesita. |
| My savings are a drop in the ocean compared to the cost of a house. | Mis ahorros son una gota en el mar comparados con el precio de una casa. |
| A single tree planted is a drop in the ocean for climate change. | Un solo árbol plantado es insignificante frente al cambio climático. |
Barking Up The Wrong Tree
Significado: Seguir una pista equivocada / buscar en el lugar que no es
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| If you think I took the money, you're barking up the wrong tree. | Si crees que cogí el dinero, estás siguiendo una pista equivocada. |
| The investigators were barking up the wrong tree for months. | Los investigadores estuvieron equivocados durante meses. |
| You're barking up the wrong tree — the solution isn't technical, it's managerial. | Estás buscando por donde no es — la solución no es técnica, es de gestión. |
Look At The Big Picture
Significado: Ver el panorama general / no perderse en los detalles
Uso: Para pedir o describir la capacidad de ver una situación completa en su conjunto, sin obsesionarse con detalles menores.
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| Stop worrying about minor details and look at the big picture. | Deja de preocuparte por los detalles menores y mira el panorama general. |
| As a manager, you need to look at the big picture rather than micromanaging. | Como gestor, necesitas ver el panorama general en lugar de microgestionar. |
Scrape The Barrel
Significado: Raspar el fondo del barril / recurrir a lo peor por falta de opciones
Uso: Cuando alguien se ve obligado a recurrir a opciones de baja calidad porque se le han agotado las mejores.
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| After rejecting so many candidates, they were clearly scraping the barrel. | Después de rechazar a tantos candidatos, claramente estaban apurando las opciones. |
| If that's the best idea we have, we're really scraping the barrel. | Si esa es la mejor idea que tenemos, realmente estamos apurados. |
Práctica: elige el idiom correcto
1. The problem is much bigger than what we see currently. What we know is just _____.
2. She accused her colleague of the mistake, but he didn't do it. She was _____.
3. Don't focus on small details; ____.
4. If that's our only candidate, we are really ____.
💡 Consejos para recordarlos
- "Tip of the iceberg" — los icebergs tienen un 90% sumergido. Lo visible es mínimo comparado con lo que hay debajo.
- "Drop in the ocean" — una gota añadida al Atlántico no cambia absolutamente nada.
- "Barking Up the Wrong Tree" — un perro de caza que ladra debajo de un árbol equivocado mientras el animal huyó a otro.
- "Look At the Big Picture" — ver el panorama general de una situación.
- "Scrape the Barrel" — recurrir a malas opciones por falta de mejores.