Contenido del curso

Nivel Básico de Idioms

Keep an Eye On: significado y uso en inglés

Qué significa "Keep an Eye On"

Vigilar / estar pendiente de algo o alguien

Ejemplos de "Keep an Eye On"

Ejemplo en inglés Traducción
Can you keep an eye on my bag while I go to the bathroom? ¿Puedes vigilar mi bolsa mientras voy al baño?
Please keep an eye on the children in the garden. Por favor, estate pendiente de los niños en el jardín.
The teacher asked us to keep an eye on the time during the exam. La profesora nos pidió que estuviéramos pendientes del tiempo durante el examen.

Cómo usar "Keep an Eye On"

Cuando pides a alguien que preste atención o cuide algo mientras no estás.

Otros idioms relacionados:

Pull Someone's Leg

Significado: Tomar el pelo a alguien / bromear

Uso: Cuando dices algo que no es verdad para reírte o gastar una broma.

Ejemplo en inglés Traducción
Are you serious or are you pulling my leg? ¿Hablas en serio o me estás tomando el pelo?
He said he won the lottery, but I think he was pulling my leg. Dijo que ganó la lotería, pero creo que me estaba tomando el pelo.
Stop pulling my leg! That can't be true. ¡Deja de tomarme el pelo! Eso no puede ser verdad.

Ejemplos En Contexto:

Diálogo 1

A: Could you keep an eye on my coffee? I'll be right back.

B: Of course! No problem.

A: ¿Puedes vigilar mi café? Vuelvo enseguida.

B: ¡Claro que sí! Sin problema.

Diálogo 2

A: I met a famous singer on the bus today!

B: Are you pulling my leg?!

A: Hoy me encontré a un cantante famoso en el autobús.

B: ¿Me estás tomando el pelo?!

Cross Your Fingers

Significado: Cruzar los dedos / desear suerte

Uso: Se usa para desear suerte ante algo incierto. Es muy común en inglés coloquial.

Ejemplo en inglés Traducción
Fingers crossed you get the job! ¡Cruzo los dedos para que consigas el trabajo!
I'm crossing my fingers that it doesn't rain on our wedding day. Estoy cruzando los dedos para que no llueva el día de nuestra boda.

Have A Heart

Significado: Tener corazón / ser compasivo

Uso: Se usa para pedir a alguien que sea más compasivo en una situación difícil.

Ejemplo en inglés Traducción
Have a heart! He's only a child — don't punish him so harshly. ¡Ten corazón! Es solo un niño, no lo castigues tan duramente.
Come on, have a heart and give her another chance. Vamos, ten compasión y dale otra oportunidad.

Práctica: ¿Qué idiom usarías?

1. Your friend tells you an unbelievable story. You think it's a joke. You say:

2. You are going to the shop and ask your neighbour to watch your house. You say:

3. I hope you get the job! ____!

4. Please ____ and forgive him. He's very sorry.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Keep an Eye On" — imagina que pones un ojo encima de algo para vigilarlo.
  • "Pull Someone's Leg" — imagina que tiras de la pierna de alguien para que tropiece, como una broma.
  • Estos dos idioms son de los más usados en conversaciones cotidianas en inglés.
  • "Cross Your Fingers" — cruzar los dedos para desear suerte.
  • "Have a Heart" — tener corazón o ser compasivo.