Contenido del curso

Nivel Básico de Idioms

Let the Cat Out of the Bag: significado y uso en inglés

Qué significa "Let the Cat Out of the Bag"

Revelar un secreto sin querer / irse de la lengua

Ejemplos de "Let the Cat Out of the Bag"

Ejemplo en inglés Traducción
Sarah let the cat out of the bag about the surprise party. Sara se fue de la lengua sobre la fiesta sorpresa.
Don't let the cat out of the bag — it's a secret! No te vayas de la lengua, ¡es un secreto!
He accidentally let the cat out of the bag when he mentioned the gift. Sin querer reveló el secreto cuando mencionó el regalo.

Cómo usar "Let the Cat Out of the Bag"

Cuando alguien desvela accidentalmente una información que debía mantenerse en secreto.

Otros idioms relacionados:

Cat's Got Your Tongue?

Significado: ¿Te has quedado sin palabras? / ¿Te ha comido la lengua el gato?

Uso: Se usa de forma sarcástica cuando alguien está inusualmente callado, especialmente cuando se espera que diga algo o se defienda.

Ejemplo en inglés Traducción
What's the matter? Cat's got your tongue? ¿Qué pasa? ¿Te ha comido la lengua el gato?
You were very talkative earlier. Cat got your tongue now? Antes hablabas mucho. ¿Te has quedado sin palabras ahora?

Curiosity Killed The Cat

Significado: La curiosidad mató al gato

Uso: Una advertencia para dejar de preguntar por algo que no te incumbe, ya que ser demasiado curioso puede traerte problemas.

Ejemplo en inglés Traducción
I shouldn't have looked in his diary. Curiosity killed the cat. No debí mirar su diario. La curiosidad mató al gato.
Stop asking so many questions! Curiosity killed the cat. ¡Deja de hacer tantas preguntas! La curiosidad mató al gato.

Sick As A Dog

Significado: Estar muy enfermo / estar hecho polvo

Uso: Manera informal e hiperbólica de decir que alguien está muy, muy mal de salud.

Ejemplo en inglés Traducción
I can't come to work — I'm sick as a dog. No puedo ir a trabajar — estoy hecho polvo.
After eating that seafood, we were all sick as dogs. Después de comer ese marisco, todos estábamos muy enfermos.

Have Kittens

Significado: Ponerse muy nervioso / tener un ataque de nervios

Uso: Expresión coloquial para describir a alguien que reacciona con pánico o ansiedad extrema.

Ejemplo en inglés Traducción
My mum is going to have kittens when she sees this mess! ¡Mi madre va a tener un ataque cuando vea este desorden!
He nearly had kittens when the boss walked in unexpectedly. Casi le da un ataque cuando el jefe entró sin avisar.

Práctica: Elige el idiom correcto

1. Why aren't you answering me? _____?

2. Tom told everyone about the surprise. He _____.

3. I can't come to the party tonight, I'm ____.

4. My boss will ____ when he hears the news!

💡 Consejos para recordarlos

  • "Let the Cat Out of the Bag" — un idiom esencial que debes dominar.
  • "Sick As a Dog" — estar muy enfermo o hecho polvo.
  • "Have Kittens" — ponerse muy nervioso o tener un ataque de nervios.