Contenido del curso

Nivel Básico de Idioms

Spill the Beans: significado y uso en inglés

Qué significa "Spill the Beans"

Escupir algo / desembuchar / revelar un secreto

Ejemplos de "Spill the Beans"

Ejemplo en inglés Traducción
Come on, spill the beans! Who are you going to the party with? ¡Vamos, desembucha! ¿Con quién vas a la fiesta?
She spilled the beans about the company's new merger. Reveló el secreto sobre la nueva fusión de la empresa.

Cómo usar "Spill the Beans"

Se utiliza cuando queremos que alguien nos cuente algo que sabe pero que no quiere compartir todavía.

Otros idioms relacionados:

Full Of Beans

Significado: Estar lleno de energía / estar muy animado

Uso: Se usa para describir a alguien que tiene mucha vitalidad y entusiasmo.

Ejemplo en inglés Traducción
The children were full of beans this morning! ¡Los niños estaban llenos de energía esta mañana!
I don't know where you get it from, but you're always full of beans. No sé de dónde la sacas, pero siempre estás a tope de energía.

Cool As A Cucumber

Significado: Mantener la calma / estar tranquilo como un pepino

Uso: Describe a alguien que permanece imperturbable y sereno, incluso en situaciones de mucha presión.

Ejemplo en inglés Traducción
She was cool as a cucumber during the interview. Se mantuvo muy tranquila durante la entrevista.
Despite the emergency, he remained cool as a cucumber. A pesar de la emergencia, él mantuvo la calma absoluta.

A Bad Egg

Significado: Una mala persona / un elemento problemático

Uso: Para referirse a alguien que no es de fiar o que trae problemas dentro de un grupo.

Ejemplo en inglés Traducción
Watch out for him — he's a bad egg in this company. Ojo con él — es una manzana podrida en esta empresa.
Despite one bad egg, the rest of the team is excellent. A pesar de un elemento problemático, el resto del equipo es excelente.

In A Pickle

Significado: En un aprieto / en una situación difícil

Uso: Para decir que alguien se encuentra en una situación complicada de la que no sabe bien cómo salir.

Ejemplo en inglés Traducción
I lost my keys and my wallet — I'm really in a pickle. Perdí las llaves y la cartera — estoy en un buen aprieto.
Without enough money to pay the rent, they were in a pickle. Sin suficiente dinero para pagar el alquiler, estaban en un apuro.

Práctica: Elige la mejor opción

1. I want to know the secret! _____!

2. He's very happy and active today. He's _____.

3. I don't trust him; he's always been ____.

4. I lost my passport right before the flight! I'm ____.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Spill the Beans" — un idiom esencial que debes dominar.
  • "a Bad Egg" — una mala persona o alguien problemático.
  • "in a Pickle" — estar en un aprieto o situación difícil.