Contenido del curso

Nivel Intermedio de Idioms

Against All Odds: significado y uso en inglés

Qué significa "Against All Odds"

Contra todo pronóstico / a pesar de todo

Ejemplos de "Against All Odds"

Ejemplo en inglésTraducción
Against all odds, they won the championship. Contra todo pronóstico, ganaron el campeonato.
She succeeded against all odds. Triunfó contra todo pronóstico.
Against all odds, the small team beat the industry giant. Contra toda predicción, el pequeño equipo venció al gigante del sector.

Otros idioms relacionados:

Bite The Dust

Significado: Fracasar / morder el polvo / morir (coloquialmente)

Ejemplo en inglésTraducción
Three more companies have bitten the dust this year. Tres empresas más han cerrado este año.
My old laptop finally bit the dust. Mi viejo portátil finalmente ha palmado.
His plan to become famous bit the dust early on. Su plan de hacerse famoso fracasó pronto.

On A Roll

Significado: En racha / con una racha de éxitos

Ejemplo en inglésTraducción
I've won three games in a row — I'm on a roll! He ganado tres partidos seguidos, ¡estoy en racha!
She's on a roll — everything she touches turns to gold. Está en racha — todo lo que toca se convierte en oro.
Don't stop me now, I'm on a roll! ¡No me pares ahora, estoy en pleno arranque!

Get Back On Your Feet

Significado: Recuperarse / volver a estar en pie / rehacerse

Uso: Para describir la recuperación después de un período difícil, ya sea económico, de salud o emocional.

Ejemplo en inglésTraducción
After losing his job, it took him six months to get back on his feet.Después de perder su trabajo, tardó seis meses en recuperarse.
She's starting to get back on her feet after the illness.Está empezando a recuperarse después de la enfermedad.

Make A Comeback

Significado: Volver con fuerza / remontar

Uso: Cuando alguien o algo regresa con éxito después de un período de ausencia o fracaso.

Ejemplo en inglésTraducción
The team was losing 3-0 but made an incredible comeback to win 4-3.El equipo perdía 3-0 pero remontó de manera increíble para ganar 4-3.
After years away from acting, she's making a comeback with a new film.Después de años alejada de la actuación, está volviendo con una nueva película.

Práctica: elige el idiom correcto

1. The team had no money, no support, and no experience — but they won anyway. They won _____.

2. She's passed five exams in a row, finished a project early, and got a promotion. She's _____.

3. It took him months to ____ after the accident.

4. The band is ____ with a world tour next year.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Bite the Dust" — imagen de un vaquero cayendo al suelo y mordiendo el polvo. Muy usado en lenguaje coloquial.
  • "on a Roll" — como una bola que rueda cuesta abajo y va cogiendo velocidad. ¡Nada la para!
  • "Against All Odds" — se usa en contextos motivadores e inspiradores, frecuente en historias de superación.
  • "Get Back on Your Feet" — recuperarse de una mala situación.
  • "Make a Comeback" — volver con fuerza tras un periodo de ausencia.