Contenido del curso

Nivel Intermedio de Idioms

Give the Cold Shoulder: significado y uso en inglés

Qué significa "Give the Cold Shoulder"

Ignorar a alguien / dar de lado a alguien

Ejemplos de "Give the Cold Shoulder"

Ejemplo en inglésTraducción
After the argument, she gave him the cold shoulder all week. Después de la discusión, le ignoró toda la semana.
Why is he giving me the cold shoulder? Did I do something wrong? ¿Por qué me está dando de lado? ¿Hice algo mal?
She felt hurt when her colleagues gave her the cold shoulder. Se sintió herida cuando sus compañeros la ignoraron.

Otros idioms relacionados:

Hit It Off

Significado: Llevarse muy bien desde el primer momento / hacer clic

Ejemplo en inglésTraducción
We hit it off immediately at the party. Hicimos clic enseguida en la fiesta.
I hope you and my sister will hit it off when you meet. Espero que tú y mi hermana os llevéis bien cuando os conozcáis.
They hit it off right away and became best friends. Conectaron de inmediato y se hicieron mejores amigos.

Bend Over Backwards

Significado: Hacer todo lo posible / desvivirse por alguien

Ejemplo en inglésTraducción
We bent over backwards to make the guests feel welcome. Hicimos todo lo posible para que los invitados se sintieran bienvenidos.
She bends over backwards to help her students. Se desvive por ayudar a sus alumnos.
I'm not going to bend over backwards for someone who doesn't appreciate it. No me voy a desvivir por alguien que no lo valora.

Meet Halfway

Significado: Llegar a un acuerdo intermedio / ceder un poco cada parte

Uso: Para describir una situación en la que ambas partes hacen concesiones para llegar a un acuerdo.

Ejemplo en inglésTraducción
If you lower your price a little, I'll meet you halfway and pay more than I offered.Si bajas un poco el precio, te encontraré a mitad de camino y pagaré más de lo que ofrecí.
A good relationship means both people are willing to meet halfway.Una buena relación significa que ambas personas están dispuestas a ceder un poco.

Bring To The Table

Significado: Aportar / contribuir con algo de valor

Uso: Para hablar de las habilidades, experiencia o recursos que alguien ofrece en un proyecto o relación.

Ejemplo en inglésTraducción
What does this candidate bring to the table that others don't?¿Qué aporta este candidato que los demás no tienen?
Each member of the team brings something different to the table.Cada miembro del equipo aporta algo diferente.

Práctica: elige el idiom correcto

1. Mark and Lisa met for the first time and immediately became great friends. They _____.

2. After their argument, Emma stopped talking to Tom and ignored him. She _____.

3. I wanted a lower price, and he wanted more, so we decided to ____.

4. He ____ years of experience in sales.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Hit It Off" — describe esa magia instantánea cuando conoces a alguien y congeniáis desde el primer momento.
  • "Bend Over Backwards" — imagina la postura física de doblarte hacia atrás: es un esfuerzo enorme para complacer a alguien.
  • "Cold shoulder" — históricamente se daba el hombro frío (la parte menos buena del cordero asado) a los visitantes no bienvenidos.
  • "Meet Halfway" — llegar a un punto intermedio, ceder ambas partes.
  • "Bring to the Table" — aportar algo de valor a un grupo o proyecto.