Contenido del curso

Nivel Intermedio de Idioms

Burn the Midnight Oil: significado y uso en inglés

Qué significa "Burn the Midnight Oil"

Estudiar o trabajar hasta altas horas de la noche / quemarse las pestañas

Ejemplos de "Burn the Midnight Oil"

Ejemplo en inglés Traducción
I have a huge exam tomorrow, so I'll be burning the midnight oil tonight. Tengo un examen enorme mañana, así que esta noche me quemaré las pestañas.
The team had to burn the midnight oil to finish the proposal. El equipo tuvo que trabajar hasta altas horas para terminar la propuesta.

Cómo usar "Burn the Midnight Oil"

Se utiliza cuando una persona dedica mucho tiempo extra a completar una tarea o proyecto, especialmente de noche.

Otros idioms relacionados:

Work Like A Dog

Significado: Trabajar como un burro / trabajar muchísimo

Uso: Expresión para enfatizar el gran esfuerzo y la cantidad de horas que alguien dedica a su empleo.

Ejemplo en inglés Traducción
He's been working like a dog to pay off his debts. Ha estado trabajando como un burro para pagar sus deudas.
You're working like a dog lately. You need a break! Estás trabajando muchísimo últimamente. ¡Necesitas un descanso!

All In A Day's Work

Significado: Parte del trabajo / nada fuera de lo común

Uso: Se dice cuando ocurre algo difícil o inusual en el trabajo, pero se acepta como parte normal de las responsabilidades.

Ejemplo en inglés Traducción
Saved a kitten from a tree today. It's all in a day's work for a firefighter. Rescaté un gatito de un árbol hoy. Es gajes del oficio para un bombero.
Working extra hours is all in a day's work in this industry. Trabajar horas extras es parte del trabajo en esta industria.

Dead On Your Feet

Significado: Agotadísimo / caerse de sueño / muerto de cansancio

Uso: Para describir un estado de agotamiento extremo después de trabajar o esforzarse mucho.

Ejemplo en inglés Traducción
After a 12-hour shift, she was completely dead on her feet. Después de un turno de 12 horas, estaba completamente agotada.
I've been working all weekend — I'm dead on my feet! He estado trabajando todo el fin de semana — ¡estoy muerto de cansancio!

Run Out Of Steam

Significado: Quedarse sin energía / agotarse / perder impulso

Uso: Cuando una persona o proyecto pierde energía o motivación, especialmente al final de un esfuerzo prolongado.

Ejemplo en inglés Traducción
The campaign started well but quickly ran out of steam. La campaña empezó bien pero pronto se quedó sin impulso.
I ran out of steam halfway through the marathon. Me quedé sin energía a mitad del maratón.

Práctica: elige el idiom correcto

1. "I stayed up until 3 AM finishing the project." This means I was _____.

2. Describing a difficult task as "normal for the job":

3. I've been awake for 24 hours; I'm ____.

4. The project started well, but we ____ halfway through.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Burn the Midnight Oil" — un idiom esencial que debes dominar.
  • "Dead on Your Feet" — estar agotadísimo o muerto de cansancio.
  • "Run Out of Steam" — quedarse sin energía o impulso.