Contenido del curso

Nivel Intermedio de Idioms

Hit the Jackpot: significado y uso en inglés

Qué significa "Hit the Jackpot"

Tocarle el gordo / tener un gran éxito o suerte inesperada

Ejemplos de "Hit the Jackpot"

Ejemplo en inglésTraducción
She hit the jackpot when she got that job offer. Le tocó el gordo cuando recibió esa oferta de trabajo.
We really hit the jackpot finding this apartment at such a low price. Tuvimos una suerte increíble encontrando este apartamento a ese precio tan bajo.
He hit the jackpot with his first business venture. Tuvo un éxito enorme con su primera empresa.

Otros idioms relacionados:

Miss The Boat

Significado: Perder el tren / dejar escapar una oportunidad

Ejemplo en inglésTraducción
If you don't apply now, you'll miss the boat. Si no te presentas ahora, perderás el tren.
We missed the boat on that investment — the price has doubled. Dejamos escapar esa inversión — el precio se ha duplicado.
Don't miss the boat — the sale ends tomorrow! ¡No dejes escapar la oportunidad — las rebajas terminan mañana!

Long Shot

Significado: Algo muy improbable, con pocas probabilidades de éxito

Ejemplo en inglésTraducción
Winning the competition is a long shot, but worth trying. Ganar el concurso es muy improbable, pero vale la pena intentarlo.
It's a long shot, but I'm going to apply for the position anyway. Hay pocas posibilidades, pero voy a presentarme igualmente.
Getting the contract was a long shot, but they managed it. Conseguir el contrato era muy difícil, pero lo lograron.

Strike While The Iron Is Hot

Significado: Aprovechar el momento / no dejar pasar la oportunidad

Uso: Aconseja actuar rápidamente cuando se presenta una oportunidad favorable, antes de que desaparezca.

Ejemplo en inglésTraducción
The customer is interested — strike while the iron is hot and close the deal!El cliente está interesado — ¡aprovecha el momento y cierra el trato!
You got a great review — strike while the iron is hot and ask for a raise!Te acaban de dar una buena evaluación — ¡aprovecha y pide un aumento!

Push Your Luck

Significado: Tentar la suerte / excederse

Uso: Cuando alguien sigue arriesgándose más de lo razonable, aprovechándose de una situación favorable que puede cambiar.

Ejemplo en inglésTraducción
You've already got one extension — don't push your luck by asking for another.Ya te han dado una prórroga — no tientes la suerte pidiendo otra.
He survived the first inspection — let's not push our luck.Superó la primera inspección — no temptemos más la suerte.

Práctica: elige el idiom correcto

1. The sale was amazing, but she didn't buy anything. Now she regrets it. She _____.

2. It's very unlikely he will win the race, but he's going to run anyway. It's a _____.

3. This is a great opportunity! You should ____.

4. You've already got a discount; don't ____ by asking for more.

💡 Consejos para recordarlos

  • "Jackpot" viene de los juegos de azar (póker, máquinas tragaperras). Era el premio mayor.
  • "Miss the Boat" — si llegas tarde al barco, no puedes subir. La oportunidad ya se fue.
  • "Long Shot" — en el tiro con arco o el fútbol americano, un disparo desde muy lejos tiene muy pocas probabilidades de acertar.
  • "Strike While the Iron Is Hot" — aprovechar el momento oportuno.
  • "Push Your Luck" — tentar la suerte o arriesgar demasiado.