Contenido del curso
-
· On Cloud Nine
· At The End Of Your Rope
· Blow Off Steam
· Over The Moon
· At Wits' End -
· Have Butterflies in Your Stomach
· Get Out Of Bed On The Wrong Side
· Get Under Someone's Skin
· Have The Blues -
· Drive Someone Up the Wall
· Hit The Ceiling
· Get On Someone's Nerves
· Push Someone's Buttons
· Rub Someone The Wrong Way
On Cloud Nine: significado y uso en inglés
Qué significa "On Cloud Nine"
En el séptimo cielo / extremadamente feliz
Ejemplos de "On Cloud Nine"
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| She was on cloud nine after getting the job. | Estaba en el séptimo cielo después de conseguir el trabajo. |
| I've been on cloud nine since he proposed to me! | ¡Estoy en el séptimo cielo desde que me pidió matrimonio! |
| The kids were on cloud nine after the theme park. | Los niños estaban eufóricos después del parque temático. |
Otros idioms relacionados:
At The End Of Your Rope
Significado: Al límite / sin más paciencia ni recursos
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| I'm at the end of my rope — I can't take it anymore. | Estoy al límite — ya no puedo más. |
| She's at the end of her rope with her noisy neighbours. | Está al límite con sus ruidosos vecinos. |
| After months of stress, I'm completely at the end of my rope. | Después de meses de estrés, estoy completamente agotado/a. |
Blow Off Steam
Significado: Desahogarse / liberar tensión o energía reprimida
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| I go for a run to blow off steam after a stressful day. | Salgo a correr para desahogarme después de un día estresante. |
| Let him blow off steam — he's just frustrated. | Déjale que se desahogue — solo está frustrado. |
| The gym is the perfect place to blow off steam. | El gimnasio es el lugar perfecto para liberar tensión. |
Over The Moon
Significado: Estar en el séptimo cielo / muy contento
Uso: Para expresar una felicidad extrema y euforia. Muy usado en inglés británico.
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| She was over the moon when she passed all her exams. | Estaba en el séptimo cielo cuando aprobó todos sus exámenes. |
| When they told him he'd got the scholarship, he was over the moon. | Cuando le dijeron que tenía la beca, estaba contentísimo. |
At Wits' End
Significado: Al límite de la paciencia / sin saber qué hacer
Uso: Cuando alguien está tan agotado o frustrado que ya no sabe qué más puede hacer.
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| I'm at my wits' end with this problem — nothing works! | Estoy al límite con este problema — ¡nada funciona! |
| After weeks of no sleep, she was at her wits' end. | Después de semanas sin dormir, estaba al borde de sus fuerzas. |
Práctica: elige el idiom correcto
1. After a long, hard week at work, she went dancing to _____.
2. He just got engaged to the love of his life. He is _____.
3. I passed the exam! I'm ____!
4. I can't solve this problem; I'm ____.
💡 Consejos para recordarlos
- "Cloud nine" — nueve es el número más alto de las nubes en la clasificación meteorológica. La más alta y suave de todas.
- "At the End of Your Rope" — imagina agarrarte a una cuerda que se acaba: no te puedes aguantar más.
- "Blow Off Steam" — como una caldera de vapor que acumula presión y necesita liberar el vapor antes de explotar.
- "Over the Moon" — estar felicísimo o eufórico.
- "At Wits' End" — estar al límite de la paciencia o sin saber qué hacer.