Contenido del curso
-
· On Cloud Nine
· At The End Of Your Rope
· Blow Off Steam
· Over The Moon
· At Wits' End -
· Have Butterflies in Your Stomach
· Get Out Of Bed On The Wrong Side
· Get Under Someone's Skin
· Have The Blues -
· Drive Someone Up the Wall
· Hit The Ceiling
· Get On Someone's Nerves
· Push Someone's Buttons
· Rub Someone The Wrong Way
In the Same Boat: significado y uso en inglés
Qué significa "In the Same Boat"
Estar en el mismo barco / en la misma (difícil) situación
Ejemplos de "In the Same Boat"
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| Don't worry about the exam, we are all in the same boat. | No te preocupes por el examen, estamos todos en el mismo barco. |
| None of us have money to travel, we are in the same boat. | Ninguno tiene dinero para viajar, estamos en la misma situación. |
Otros idioms relacionados:
Hit The Road
Significado: Ponerse en marcha / irse
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| It's getting late, we should hit the road. | Se hace tarde, deberíamos ponernos en marcha. |
| I need to hit the road early tomorrow. | Necesito salir temprano mañana. |
Smooth Sailing
Significado: Ir sobre ruedas / sin problemas / viento en popa
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| The first week was hard, but now it's all smooth sailing. | La primera semana fue difícil, pero ahora todo va sobre ruedas. |
| Once we got the permit, it was smooth sailing. | Una vez que conseguimos el permiso, todo fue viento en popa. |
Off The Beaten Track
Significado: Fuera de los caminos trillados / poco convencional
Uso: Para describir lugares o experiencias alejados de los sitios turísticos típicos, o ideas que no son las habituales.
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| We prefer to travel off the beaten track rather than going to touristy spots. | Preferimos viajar a lugares poco convencionales en lugar de sitios turísticos. |
| His approach to teaching is quite off the beaten track. | Su enfoque de la enseñanza es bastante poco convencional. |
Go The Extra Mile
Significado: Hacer un esfuerzo adicional / dar más de lo esperado
Uso: Para describir a alguien que hace más de lo que se le pide o espera de él.
| Ejemplo en inglés | Traducción |
|---|---|
| Our customer service team always goes the extra mile for clients. | Nuestro equipo de atención al cliente siempre hace un esfuerzo adicional por los clientes. |
| If you want to succeed, you have to be willing to go the extra mile. | Si quieres triunfar, tienes que estar dispuesto a dar más de lo esperado. |
Práctica: elige el idiom correcto
1. Everyone lost their jobs, so everyone is facing the same problem. They are _____.
2. "The project is going very well with no problems. It is _____"
3. We explored a village that was completely ____.
4. Everything was easy; it was all ____.
💡 Consejos para recordarlos
- "In the Same Boat" — un idiom esencial que debes dominar.
- "Off the Beaten Track" — alejado de lo convencional o turístico.
- "Smooth Sailing" — progreso fácil y sin complicaciones.